NO.10392730
☆☆☆ MilkCafe からの 自民党の憲法改正案への提言 ☆☆☆
0 名前: ☆☆☆ MilkCafe からの 自民党の憲法改正案への提言 ☆☆☆ :2005/04/15 00:54
**************************************
元首相らがとりまとめている改正憲法の自民党案に対し、
? 男子は元服後においては髷を結うこと,女子も男子に揃えて日本髪を結うこと.
? 『黒船の来航』は甚だ迷惑であった.
旨を盛り込むことを、 MilkCafe より提言したい。
**************************************
1 名前:匿名さん:2005/04/15 04:31
「日本国は、二千年以上の長きにわたり帝制をしいてきた Comic 国家である.」という旨の記述も憲法前文に盛り込んだらどうだろうか。
2 名前:匿名さん:2005/04/15 05:50
Japan has been a comic empire of one series since more than two thousand years ago.
3 名前:匿名さん:2005/04/15 07:00
So to say, Japan is an unsubmersible submarine boat.
4 名前:匿名さん:2005/04/16 12:29
政治上の権能のない the Emperor とは観念しにくいものだ。 この際、“the Constitution of Japan”において、“the Emperor”なる語を“the President”に置き換え、同様に“the Imperial House Law”を“the President Election Law”としたらどうだろうか。
5 名前:匿名さん:2005/04/16 13:04
>>4 に付け加えて:
“Sovereign power over Japan resides in the Japanese people.”を当然の前提として、 Chapter I の全面改定を行なう。
なお、“the Constitution of Japan”の Chapter II の Article 1. の中の“the people with whom resides sovereign power”という表現は興味深い。
これは「主権とともにある人民」の意になるが、それが「参政権者」を表していることは明白である。
このような表現が用いられた理由は、参政権そのものは Chapter III 及びそれ以降の部分で述べられているからであろう。
6 名前:匿名さん:2005/04/16 13:07
>>5 に対する訂正:
「なお、“the Constitution of Japan”の Chapter II の Article 1. の中の ..... 」は、「なお、“the Constitution of Japan”の Chapter I の Article 1. の中の ..... 」の誤りである。
7 名前:匿名さん:2005/04/16 13:18
>>5 (一部の訂正が >>6 にある) に付随して:
“the Constitution of Japan”の Chapter I の Article 1. の中の“the people with whom resides sovereign power”という部分が“the people with whom resides the sovereign power”となっていたら、
国会も内閣も裁判所も、さらには地方公共団体も、司法上も含めた政治上の権力は有しないということか。
8 名前:匿名さん:2005/04/17 01:07
>>4 , >>5 (, >>6) に付随して:
>>4 , >>5 (, >>6) に単純に応ずると Chapter I のタイトルは“The Emperor”より“The President”となるが、
そこを(i.e. Chapter I のタイトルを)“Citizen”ないしは“The Citizens”とした上で Chapter I の条文全体を考えればよいのではないか。