NO.10388410
■□■英語の質問何でも答えます■□■
-
220 名前:匿名さん:2006/10/22 05:45
-
下線部は強調構文で、和訳は>>204で良いと思います。
To stop writing, not to write, is now unthinkable-or perhaps it is the
secret fear to assuage which one goes on writing.
このwhichを関係代名詞とみなすことはできません。文末に焦点が置かれるという英語の
基本的な情報構造から考えて不自然なのです。
下線部は>>191の方がおっしゃる通り、Why Do I Wrtite?に対する解答だと思われます。
それゆえ焦点は新情報であるthe secret fear to assuageであり、文末焦点の原則からこの語句は
文末に置かれるべきです。しかし下線部は旧情報であるone goes on writingが文末に置かれ、
焦点が旧情報よりも前に置かれています。