NO.10385575
英語の問題集のスレッド
-
22 名前:早稲田:2004/02/25 14:13
-
>>14
>「訳す」ってさ、文法・語法を忠実に守り、
>そして、できれば帰り読みしないよう、前から訳していくことをいうんじゃないのかな。
読む時と、訳す時とはちょっと違うのは。
訳す時は返り読みしないとダメだと思うんだが。
「彼は、言った、トムに、おまえは頭がいい、と」
てな感じで訳して、点数がもらえるとは思えない。
もち、読む時は前から読んでいくのが基本だとは思うけど、
「返り読みはダメ!」ってみんな変に気張りすぎてるのはあると思う。
わからない時は全然返っていいんだよ。俺ら、外人なんだから。
前からできる限り読めるようにするべきだけど、返り読みしても全然問題ない。
まあ、前から読めるように日々努力を重ねなければいけないことは言うまでもない。
というか、読む時にはあんまり日本語に訳さないで読めるようになるのが理想。
英語、すげー苦手だったけど、1日5題づつくらい読みつづけたら、
自然とそういうことが出きるようになってたよ、俺は。
量を読むのは大切だと思う。俺はね。
予備校のテキストの復習とか、全然しなかった。それより新しい文章を
どんどん読んだほうがいいかな、って思って。
もちろん、これは人それぞれだから、俺の方法が一番だとは思わないけど。