NO.10386648
現代語訳おねがいします。
-
0 名前:マナ:2007/07/22 14:35
-
更級日記
そのつとめて、そこをたちて、しもつさの國と、武藏との境にてある太井川といふが上の瀬、
まつさとのわたりの津に泊まりて、夜ひと夜、舟にてかつがつ物などわたす。
乳母なる人は、男などもなくなして、境にて子産みたりしかば、離れて別にのぼる。いと戀しければ、
行かまほしく思ふに、兄(せうと)なる人抱きてゐて行きたり。皆人は、かりそめの假屋などいへど、
風すくまじくひきわたしなどしたるに、これは男なども添はねば、いと手はなちに、あらあらしげにて、
苫といふものを一重うち葺きたれば、月殘りなくさし入りたるに、紅の衣うへに着て、うちなやみて臥したる月影、
さやうの人にはこよなく透きて、いと白く清げにて、珍しと思ひてかき撫でつゝ、うち泣くを、
いとあはれに見捨てがたく思へど、いそぎゐて行かるゝ心地、いと飽かずわりなし。
面影におぼえて悲しければ、月の興もおぼえず、くんじ臥しぬ。
つとめて、舟に車かき据ゑて渡して、あなたの岸に車ひきたてて、送りに來つる人々これより皆かへりぬ。
のぼるは止りなどして、行き別るゝ程、行くも止るも、皆泣きなどす。
をさな心地にもあはれに見ゆ。
の現代語訳を教えてください。おねがいします。