NO.10386579
英語の文訳してください。
-
0 名前:ゆずき:2007/03/10 05:22
-
People do change.Many people once thought smoking was sophisti-cated.
Rich,elegant people in the movies and smart-looking people in magazine
advertisements smoked cigarettes.
Kids used to think smok-ing meant being grown up.
Then we began to learn that smoking causes lung cancer and other diseases.
-
1 名前:ゆずき:2007/03/10 05:48
-
誰かお願いします・・・涙
-
2 名前:匿名さん:2007/03/10 06:05
-
ここ↓であなたの訳を示して下さい。
英語質問スレッド ?
http://study.milkcafe.net/test/read.cgi/situmon/1124717329/
-
3 名前:匿名さん:2007/03/10 09:14
-
人々は大いに変わった。
かつては多くの人々が喫煙は洗練されたものだと思っていた。
映画の金持ちやエレガントな人達や、雑誌に載っている格好いい人達は喫煙を宣伝する。
それを見て子供たちは喫煙は成長したことを意味するものだと思っていた。
その時、私達は喫煙は肺がんや他の病気を引き起こすものだと知り始めるようになった。
-
4 名前:匿名さん:2007/03/14 10:04
-
advertisements
名詞
-
5 名前:↑高1の訳ですね:2007/03/18 12:22
-
人々は真に変わった。かつて、人々の多くは喫煙がスマートなものだと考えていた。
映画の中の裕福でエレガントな人々、そして雑誌の広告で格好よく見える人達はタバコを吸っているのだった。
ひと昔、こどもは喫煙が大人になっている(現在分詞)ことを意味するのだと思っていた。
それからのちに、私達は、喫煙が肺癌や他の病気を引き起こすのだということを知るようになったのだ。
前ページ
1
> 次ページ