NO.10386315
英語のできない外大生が質問答えます
-
0 名前:害大 ◆p6g9SA8U:2006/01/22 04:48
-
大学の期末テストを控えてるので
レス遅くなるかもしれませんが
みなさんの手助けになればと思います。
お気軽にどうぞ。
-
1 名前:終了:2006/01/22 07:42
-
おもしろくないのでお引き取りください。
-
2 名前::◇nnPP0.C:2006/01/22 07:59
-
受験生その他に迷惑です。いいかげん大人になってください。
-
3 名前:匿名さん:2006/01/23 00:55
-
はじめまして。
教科書からの引用なのですが...
Like the islanders, the human population of the earth has no practical
means of escape .
これの訳がしっくり来ないので、訳をお願いします。
-
4 名前:匿名さん:2006/01/23 11:42
-
一文だけ切り取って訳せかよ。
ひでぇ…
その前後を全部書いてちょうだい。
-
5 名前:害大 ◆p6g9SA8U:2006/01/23 12:07
-
>>3
島民のように、地球人は実用的な逃げる手段がない。
確かに前後の文がないのでつかみづらいですが。
島民が島から逃げれないと言うように
地球人は地球から逃げ切れないってことでしょう。
-
6 名前:めい:2006/01/31 09:02
-
The family party was in full swing when the phone rang.
Dr Craig answered it. He listened carefully for a moment,then said,[I'll come right away.][Do you have to go out?] his wife asked.
[If It is an urgent case,I have to go,]Dr Craig answered. [If I should be late, please Don't wait up for me.] Dr Craig drove into night.
If I don't hurry, he thought, I might be too late.The thought made him drive faster, After driving for an hour, he arrived at a house.
All the lights were on. If all the family is up, the doctor thought,The situation must be serious.
A woman opened the front door immediately.[Thank God you've come,doctor]she cried.[It's my daughter.]
Asleepy child of about six appeared in a nightdress.[I told her,] her mother said.[Go to bed,or I'll fetch the doctor.] [See] she shouted at the child. [I've done it.here's the doctor!]
-
7 名前:めい:2006/01/31 09:04
-
上の話って急患だってDr Craig さんに電話がかかってきてその家にかけよったとこ結局なんでもなかったっていう迷惑話でしょうか???
娘は病気だったわけではなかったんですよね??
-
8 名前:害大 ◆p6g9SA8U:2006/01/31 23:48
-
>>5-6
そのようにとらえればよいです。
たいていの子供は医者嫌いなので
早く寝なさい、そうしないとお医者さんをつれてくるよ!
と言って娘を脅かして、それでも寝なかったから
本当に呼んできた話ですね。
-
9 名前:めい:2006/02/03 15:01
-
どうもありがとうございます。
Every persons has the potential to be a leader.
Elicting the cooperation of others, listening well,and placing the needs,
of others above your own needs are qualities that any person can choose make their own.
That is what we mean when we say that every person has the potential to be a leader.But you have to choose to be a leader.
After choosing to make your character central to your character and matter of time and circumstance before you are recognized as a leader in some way.
すべての人はリーダーになる可能性を持っている。他人の協調を引き出し、よく聞き、あなたの必要性を他人の必要性の上にあげることはどんな人でも自分を選べるという質なんだ???
私たちがすべての人はリーダーになる可能性があると言うときそれは意味を表す。
しかしあなたはリーダーになることを選ばなければならないわけではない
その後はやくせませんでした。こんな感じであっているでしょうか??
訳を教えてください。
-
10 名前:匿名さん:2006/02/09 17:15
-
中学の問題ですぃませんッm(__)m
ぁの、乗り換えるって絶対change trainsって決まってるんですか?change a trainやchange the trainゎダメなんでしょぅか?
-
11 名前:あってるかはしらぬ:2006/02/09 21:14
-
changeはそもそも何かと何かをとっかえるわけだから、目的語に単数っていうことはありえない!だから複数形のtrainsになる。
-
12 名前:匿名さん:2006/02/10 13:54
-
>>11
Collins Cobuild Advanced Learner's English Dictionary
(5th edition, 2006年1月) を少し見ただけでも、changeの目的語は
"the law""colour""a fuse""your doctor"などいろいろある。
相互複数の概念に触れることなく>>11のように言い切るのは論外かと…
They should change the law to make it illegal to own replica weapons.
Trees are changing colour earlier than last year.
I paid £80 to have my car radio fixed and I bet all they did was change a fuse.
If you want to change your doctor there are two ways of doing it.
-
13 名前:匿名さん:2006/02/10 14:36
-
そうすると単数でも全然問題ないってことですか?
-
14 名前:匿名さん:2006/02/10 14:55
-
>>13
伝達内容や状況を考えずに結論を出すことは全く意味がありません。
まずは相互複数を調べましょう。
-
15 名前:匿名さん:2006/02/10 21:32
-
大は小をかねる
前ページ
1
> 次ページ